![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Заходя в библиотеку, я всегда первым делом направляюсь к полке на букву "Ш" и ищу там книги Меира Шалева. Как правило, там стоят "Колымские рассказы" Шаламова и "Дело Габриэля Тироша" Ицкака Шалева.
Наткнувшись на пост, уважаемой
duchelub, решился и я прочесть эту книгу.
Прямо скажу , не пожалел. Соревноваться же с профессионалами и писать свою рецензию -дело неблагодарное :) А потому, позволю себе процитировать:
Меня он заинтересовал прежде всего изображением событий этих лет, настроений израильской молодёжи периода создания Хаганы, причин разочарования в ней и перехода в Лехи и Эцель.
Итак, действие романа происходит в Иерусалиме 1936 г. В седьмой класс к учащимся Иерусалимской гимназии приходит молодой учитель Габриэль Тирош. Он увлекает учеников яркими рассказами о еврейской истории, особенно выделяя героические страницы борьбы с врагами. Страстный сионист, он водит их в походы по родной земле, не только пробуждая любовь к ней, но и внушая им мысль, что эта страна должна принадлежать им, что её необходимо защищать и отвоёвывать .
...молодым людям кажется, что оба народа, евреи и арабы, могут жить мирно на этой земле. Они задают вопрос, мучающий жителей Израиля по сей день: «Разве это необходимо – вырывать друг друга с корнем? Разве мы не сможем жить рядом в мире?» На что получают резкий ответ: «Любое столкновение, драка необходимы, чтобы возбудить искреннее желание мира. Настоящий мир дорог тому, кто отчаялся достичь своей цели иным путём. Мы же и арабы ещё не дошли до отчаяния».
Сам же харизматичный и мужественный герой внушает противоречивые чувства. Кроме своей идеи, он не любит никого, точнее, раз и навсегда запретив себе любить, он любить разучился. И как учитель, своей способностью жертвовать детьми, не вызывает Тирош особой симпатии. Именно из – за него гибнет семнадцатилетняя Айя.
С последним я, пожалуй не соглашусь. Айя гибнет не из-за учителя, а за учителя.
А эту книгу я б советовал читать израильским левым. Хотя... Меир Шалев, сын Ицхака,книгу эту прочел неоднократно, но не сильно от этого поправел

Наткнувшись на пост, уважаемой
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Прямо скажу , не пожалел. Соревноваться же с профессионалами и писать свою рецензию -дело неблагодарное :) А потому, позволю себе процитировать:
Меня он заинтересовал прежде всего изображением событий этих лет, настроений израильской молодёжи периода создания Хаганы, причин разочарования в ней и перехода в Лехи и Эцель.
Итак, действие романа происходит в Иерусалиме 1936 г. В седьмой класс к учащимся Иерусалимской гимназии приходит молодой учитель Габриэль Тирош. Он увлекает учеников яркими рассказами о еврейской истории, особенно выделяя героические страницы борьбы с врагами. Страстный сионист, он водит их в походы по родной земле, не только пробуждая любовь к ней, но и внушая им мысль, что эта страна должна принадлежать им, что её необходимо защищать и отвоёвывать .
...молодым людям кажется, что оба народа, евреи и арабы, могут жить мирно на этой земле. Они задают вопрос, мучающий жителей Израиля по сей день: «Разве это необходимо – вырывать друг друга с корнем? Разве мы не сможем жить рядом в мире?» На что получают резкий ответ: «Любое столкновение, драка необходимы, чтобы возбудить искреннее желание мира. Настоящий мир дорог тому, кто отчаялся достичь своей цели иным путём. Мы же и арабы ещё не дошли до отчаяния».
Сам же харизматичный и мужественный герой внушает противоречивые чувства. Кроме своей идеи, он не любит никого, точнее, раз и навсегда запретив себе любить, он любить разучился. И как учитель, своей способностью жертвовать детьми, не вызывает Тирош особой симпатии. Именно из – за него гибнет семнадцатилетняя Айя.
С последним я, пожалуй не соглашусь. Айя гибнет не из-за учителя, а за учителя.
А эту книгу я б советовал читать израильским левым. Хотя... Меир Шалев, сын Ицхака,книгу эту прочел неоднократно, но не сильно от этого поправел

no subject
Date: 2010-01-24 07:40 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 07:50 am (UTC)А переводы Рафаила Нудельмана и Аллы Фурман очень хороши. И это мнение людей,читавшох книгу и на иврите тоже
no subject
Date: 2010-01-24 07:59 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 08:09 am (UTC)В книге "Как несколько дней" я споткнулась о слова водителя молоковоза: "Что он прилип к моей заднице? Он что, не понимает, какой у меня тормозной путь?"
Где задница и где тормозной путь…
Попадались и другие досадные огрехи, я не записывала, а теперь не помню.
А впрочем, критиковать всегда легче…
Не обращайте внимания на мелочи. Читайте и наслаждайтесь.
no subject
Date: 2010-01-24 08:13 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 08:16 am (UTC)Я стараюсь не ехать впереди грузовика. Но сзади – всегда думала, что это не опасно…
no subject
Date: 2010-01-24 08:27 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 11:40 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 01:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 04:22 pm (UTC)Прилипать к заднице грузовика плохо по любому, но мы рассматривали фразу в контексте: "Что он прилип к моей заднице? Он что, не понимает, какой у меня тормозной путь?" А в этом контексте фраза непонятна, потому что то, какой у него тормозной путь, облегчает, а не усложняет участь прилипалы.
no subject
Date: 2010-01-24 04:25 pm (UTC)Да и сам я,читая на русском , ощущаю звучание ивритской речи
no subject
Date: 2010-01-24 06:26 pm (UTC)А вот это скорее недостаток перевода :)))
no subject
Date: 2010-01-25 04:17 am (UTC)no subject
Date: 2012-01-12 08:33 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-25 12:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-25 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-25 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-25 01:04 pm (UTC)Кстати, Эдик, вот вы азъъезжаете по всяким достопримечательностям. В Иерусалиме они тоже есть, кроме общеизвестных, с которыми ивы не знакомы. Например, Авиталь. Могли бы и заехать.
no subject
Date: 2010-01-25 03:42 pm (UTC)