Page Summary
britmila.livejournal.com - (no subject)
edik-m.livejournal.com - (no subject)
britmila.livejournal.com - (no subject)
edik-m.livejournal.com - (no subject)
britmila.livejournal.com - (no subject)
edik-m.livejournal.com - (no subject)
britmila.livejournal.com - (no subject)
edik-m.livejournal.com - (no subject)
britmila.livejournal.com - (no subject)
edik-m.livejournal.com - (no subject)
aklyon.livejournal.com - (no subject)
edik-m.livejournal.com - (no subject)
bvlucy.livejournal.com - (no subject)
irbena.livejournal.com - (no subject)
edik-m.livejournal.com - (no subject)
edik-m.livejournal.com - (no subject)
bvlucy.livejournal.com - (no subject)
edik-m.livejournal.com - (no subject)
bvlucy.livejournal.com - (no subject)
irbena.livejournal.com - В переводе или оригинале?
edik-m.livejournal.com - (no subject)
edik-m.livejournal.com - Re: В переводе или оригинале?
Style Credit
- Base style: Compartmentalize by
- Theme: All Mad Here by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2011-02-06 06:57 am (UTC)Я читала одну его книгу (название выскочило из головы), но она вогнала меня в депрессию: такое поголовное НЕсчастье...
no subject
Date: 2011-02-06 07:03 am (UTC)Да,присутсвует некая депрессивность, всегда ребенок растет без родителей,...
Но безысходность не ощущается
no subject
Date: 2011-02-06 07:11 am (UTC)Я вот была в восторге от книги Йохи Брэндас "Хагар" (читала на иврите). Но, возможно, это на мой, женский, вкус.
no subject
Date: 2011-02-06 07:17 am (UTC)A Йохи Брендас даже и не слышал
no subject
Date: 2011-02-06 07:20 am (UTC)Йохи Брандес - известная писательница - יוכי ברנדס -
я начал ее читать из-за языка, вполне доступно для меня (иврит высокий, но не чересчур :))) Читала не отрываясь, по-моему очень хорошо пишет.
no subject
Date: 2011-02-06 07:21 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-06 07:24 am (UTC)Короче, все зависит от нас.
no subject
Date: 2011-02-06 07:33 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-06 07:34 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-06 07:36 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-06 08:14 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-06 08:16 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-06 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-06 09:31 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-07 06:16 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-07 06:16 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-07 07:33 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-07 07:50 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-07 06:48 pm (UTC)Я дала эту ссылку просто для примера: аудиокниги на иврите есть!
А такие "сфарим медабрим" я видела в библиотеке в Ришоне. Посмотрите в вашей городской библиотеке.
В переводе или оригинале?
Date: 2011-02-07 07:11 pm (UTC)В переводе, батенька, только в переводе. Не дорасти мне уже , видать, до Шалева в оригинале:( Не так, что не пойму, но удовольствия получить, продираясь сквозь высокий иврит, точно не смогу:))
Но переводы Нудельмана замечательны.
no subject
Date: 2011-02-08 04:19 am (UTC)Re: В переводе или оригинале?
Date: 2011-02-08 04:20 am (UTC)