edik_m: (Default)
edik_m ([personal profile] edik_m) wrote2011-04-21 02:59 pm

"Цветочный крест"

Прочел нашумевший "Цветочный крест" Колядиной.
Понял,что принципы "я Пастернака не читал,но осуждаю" непобедимы. Все крики и претензии по поводу сводились к слову "афедрон". Да , есть там такое слово. Встречается целых 18 раз и все - в первой главе. Затем,во второй и третьей главах собрано несметное количество "русских" прибауток. Кавычки я поставил оттого,что вряд ли на Руси 17-го века так выражались.
А дальше ... Дальше рассказывается о судьбе девушки Федосьи, которую сначала признали святой, потом юродивой, а потом сожгли на костре,как колдунью и вероотступницу. А родись Федосья в веке 18-м, быть бы ей ,с ее умом,преданностью и верой, декабристской.
Написана книга хорошим русским языком,стилизованным под 17-й век. А может и не стилизованным,кто его знает. Документального кино ж тогда еще не было :)


Мысли по поводу обоих твоих постов...

[identity profile] aklyon.livejournal.com 2011-04-21 03:30 pm (UTC)(link)
У меня вот другие претензии были - мне было невероятно скучно продираться через всю эту стилизацию и непонятно - ради чего. Интересно - принимается ли такой аргумент?:) Книгу я, скажу честно, не дочитал. По той же причине я, в свое время, не смог осилить "Кысь". И Марселя Пруста, хотя что-то подсказывает мне - что последний - все-таки писатель из другой лиги.

Теперь: я честно прочитал пару романов и одну повесть у Улицкой - у той хоть стилизация минимальная и, более или менее, не скучно. Но опять же - зачем это все? Что мне нового открыл роман "Даниэль Штайн переводчик", кроме того - как все сложно бывает на свете?

А у Рубиной, опять же, все так витиевато и напыщенно, что... новые вещи ее совершенно не тянет читать. Хотя я честно скачал ее на Киндл.

В общем, получается, что для меня чтение Улицкой оказалось зря потраченным временем - при этом вне всякой связи с тем, что она печатается там-то или там-то. И насчет Колядиной - почувствовал я, что ее чтение тоже окажется зря потраченным временем.

Почему-то вспомнился убийственный аргумент профессора Преображенского, который не хотел покупать журналы в пользу детей Германии: "не хочу":) Если ему та можно аргументировать, то и нам, думаю, тоже можно:)

Re: Мысли по поводу обоих твоих постов...

[identity profile] edik-m.livejournal.com 2011-04-21 03:41 pm (UTC)(link)
Пруста мы,увы,читаем в переводах. Т.е., язык не тот. Зависит от переводчика.
Рубина мне нравится именно языком, а потом уже сюжетными перепитиями. Я ее слушаю по телевизору, на ю-тьюбе и наслаждаюсь языком
Улицкую читаю(читал) раньше, после "Даниэля Штайна" не читал ничего, даже не в курсе было ли что-то.
Колядина же мне просто понравилась. Я был настроен анти,наслушавшись критики,но решил убедиться лично. Убедился в обратном.И финал книги хорош, очень хорош. Трагичен,но с оптимизмом

А "Кысь" замечательно пошла в аудиоварианте. Но там-то стилизация под будущий русский, после катастрофы,а тут под 17-й век